للتواصل معنا
ترجمة الافلام أحد أهم الأشياء لفهم الفلم ومعناه ومفيد ويبحث عنه الكثير لأغراض متعددة منها لتعلم اللغة الأنجليزية من خلال ترجمة افلام الأجنبية ، ولأن هذه الطريقة تعتبر من أقوى الطرق لتعلم اللغة الانجليزية. ببساطة ترجمة الفلم ترفع تجربة المشاهدة. المشكلة الوحيدة هي، من أين يمكنك الحصول على ترجمة افلام ؟ لا تقلق اليك الحل تابع ادناه.
من بين العديد من المواقع المتاحة، نوصيك بثلاثة مواقع أدناه.
موقع subscene هو مصدر ترجمة افلام المفضل لأنه سريع وشامل ويتم تحديثه دائمًا مع ترجمات لأحدث الأفلام وبالفعل هنالك ترجمات باللغة العربية لأحدث الأفلام.
الجانب المفضل لدي من هذا الموقع الرائع هو واجهته البسيطة والمباشرة. يتم تنظيم العناوين الفرعية وفقًا للعروض والأفلام، لذلك كل ما عليك فعله هو كتابة أسم الفيلم الذي تريده في شريط البحث وتحديد العنوان المناسب من النتائج.
جميع الترجمات تقريبًا بتنسيق SRT. يمكنك أختيار تصفية بحث لتقييد النتائج بلغات معينة (بحد أقصى ثلاث لغات) ، ويمكنك تحديد ما إذا كنت تريد تضمين ترجمات “ضعف السمع” أم لا (للمؤثرات الصوتية). قد تجد أيضًا في المنتدى ميزة رائعة. يمكنك طلب ترجمات للعروض والأفلام التي لا يوجد منها بلغتك.
موقع SubtitleSeeker لترجمة الافلام هو في الأساس محرك بحث للترجمات. بدلاً من البحث في البيانات الخاصة به لعناوين الافلام، فإنه يسحب ويجمع النتائج من أكثر من 20 من مصادر ترجمة افلام المختلفة. لن تجد أداة بحث أكثر شمولاً من SubtitleSeeker.
ربما تكون أكبر ميزة لـ SubtitleSeeker هي واجهته النظيفة التي يمكن القول أنها أنظف وأسهل استخدامًا من واجهة المواقع الأخرى. تحتوي الصفحة الرئيسية على شريط بحث، وقائمة لكلمات من أكثر المصطلحات بحثًا، وقوائم للترجمات الأكثر شعبية (واحد للأفلام ، وواحد للعروض).
موقع SubtitleSeeker لديه أيضا صفحات للأفلام الجديدة، أحدث البرامج التلفزيونية، أفلام مشهورة، البرامج التلفزيونية الشهيرة .
اللغات الخمسة الأكثر شيوعًا في SubtitleSeeker هي الإنجليزية والعربية والإسبانية والتركية والفرنسية، بالإضافة إلى عشرات اللغات الأخرى المدعومة مع آلاف من النتائج لكل منها. أوصي بهذا الموقع لتلبية احتياجات اللغة الأجنبية، لأن معظم مصادر الترجمة تركز على اللغة الإنجليزية.
موقع opensubtitles أو الترجمات المفتوحة بالعربية هو موقع يذهب إليه معظم الناس لتحميل ترجمة للأفلام، على الرغم من أن القوائم جيدة وهناك بعض الميزات المتقدمة المريحة، إلا أن هناك بعض الأشياء حول هذا الموقع مخيبة للآمال.
بالنسبة للمبتدئين، الواجهة غير واضحة ومشوشة، وصاخبة، ومن الصعب التنقل فيها. علاوة على ذلك، يعيدك الموقع مع كل عملية تنزيل لترجمة فلم إلى Open Subtitles MKV Player .
ولكن هناك سبب وراء شعبية Open Openttitles: دعم لعشرات اللغات أذا بحثت في الموقع، فسترى أن هناك ترجمات غير موجودة في أي مكان آخر.
هناك طريقتان هنا الطريقة الأولى وفي الأسفل الثانية تقوم معظم مشغلات الوسائط المجانية باكتشاف وتحميل ملفات الترجمة تلقائيًا طالما أنك تحملها بشكل صحيح. ماذا يعني “بشكل صحيح”؟
حسنًا، كل ما عليك فعله هو نسخ ملف الترجمة المحدد ولصقه داخل مجلد الفلم، تعمل هذه الطريقة مع جميع تنسيقات ملفات الفيديو تقريبًا مثل MP4 يجب عليك التأكد من وجود كل من الفيديو وملف الترجمة في نفس الموقع وملف الترجمة بنفس أسم الفلم (في بعض الأحيان).
بعد الانتهاء من ذلك، قم بتشغيل الفيديو ويجب أن يقوم مشغل الوسائط بعرض الترجمة تلقائيًا.
سنستخدم تطبيق VLC ، أشهر تطبيق لمشغلات الوسائط في العالم.
كيفية أختيار الترجمة يدويا بدون حتى وجود الترجمة في نفس موقع الفيديو:
وهكذا تكون الترجمة تعمل بشكل طبيعي.
المواقع الثلاثة المذكورة أعلاه رائعة، ونوصي بها تمامًا عندما تحتاج إلى ترجمات لأي شيء تشاهده. ومع ذلك، إذا كنت تفضل الترجمة لكل الأفلام ، فإن تنزيلها يدويًا في كل مرة قد يصبح مرهقًا.
تدعم الكثير من مشغلات الوسائط المجانية القدرة على البحث وتنزيل ترجمة افلام مباشرة داخل التطبيق، ويمكن للبعض أن يجد الترجمات تلقائيًا بناءً على اسم الفيديو الذي تشاهده.
ونعم، تعمل هذه الطريقة أيضًا عند المشاهدة باستخدام تطبيقات مشغل الفيديو على الأجهزة المحمولة . حتى إذا كان مشغل الفيديو الذي تفضله لا يدعم التنزيلات التلقائية للترجمات ، فمن المرجح أنه يدعم أختيار ملف الترجمة اللذي يمكنك تحميله من المواقع المذكورة في الأعلى.
سيرتك الذاتية "CV" هي أول مستند وأول
دليل على كفاءتك في العمل
وتقوم منصة معارف بمساعدتك لإنشاء
سيرتك الذاتية
بإحترافية